Deutsch
Surah al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya count 36
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
( 1 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 1 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Wehe denen, die das Maß verkürzen,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
( 2 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 2 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
( 3 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 3 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
Wenn sie ihnen aber zumessen oder abwägen, weniger geben.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
( 4 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 4 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
Rechnen diese nicht damit, daß sie auferweckt werden
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
( 5 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 5 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Zu einem gewaltigen Tag,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 6 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 6 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Am Tag, da die Menschen sich vor dem Herrn der Welten hinstellen werden?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
( 7 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 7 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
( 8 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 8 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 9 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 9 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Es ist ein deutlich geschriebenes Buch.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 10 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 10 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
Wehe an jenem Tag denen, die für Lüge erklären,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 11 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 11 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
Die den Tag des Gerichtes für Lüge erklären!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 12 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 13 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
Wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: «Die Fabeln der Früheren.»
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
( 14 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 14 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
( 15 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 15 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Nein, sie werden an jenem Tag nicht zu ihrem Herrn zugelassen.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
( 16 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 16 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
Dann werden sie in der Hölle brennen.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 17 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 17 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Dann wird gesprochen: «Das ist das, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.»
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
( 18 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 18 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Nein, das Buch der Frommen befindet sich in der Hohen Stätte.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
( 19 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 19 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Und woher sollst du wissen, was die Hohe Stätte ist?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 20 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 20 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
Es ist ein deutlich geschriebenes Buch,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
( 21 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 21 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
( 22 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 22 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Die Frommen leben in Wonne,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 23 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 23 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
( 24 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 24 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
( 25 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 25 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben,
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
( 26 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 26 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
Dessen Siegel aus Moschus ist - darum sollen die Wettkämpfer um die Wette streiten -,
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
( 27 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 27 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
Und mit Tasniem beigemischt,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
( 28 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 28 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
Aus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
( 29 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 29 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
Die Übeltäter lachten über die, die glauben.
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
( 30 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 30 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
( 31 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 31 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie mit Wohlbehagen zurück.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
( 32 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 32 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: «Diese da gehen in die Irre.»
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
( 33 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 33 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
( 34 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 34 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
Heute lachen die, die glauben, über die Ungläubigen,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 35 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 35 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
( 36 ) ![Deutsch - al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 36 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Sind die Ungläubigen wohl entlohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?