Italiano
Surah Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya count 45
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
( 1 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 1 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Qâf. Per il glorioso Corano!
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
( 2 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 2 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
E invece si stupiscono che sia giunto loro un ammonitore della loro gente. Dicono i miscredenti: “Questa è una cosa strana!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
( 3 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 3 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
Ma come, quando saremo morti e ridotti in polvere...? Sarebbe tornare da lontano!”.
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
( 4 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 4 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
Ben sappiamo quel che la terra divorerà, presso di Noi c'è un Libro che conserva [ogni cosa].
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
( 5 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 5 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
E invece tacciano di menzogna la verità che è giunta loro, ed ecco che sono in grande confusione.
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
( 6 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 6 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Non osservano il cielo sopra di loro, come lo abbiamo edificato e abbellito e senza fenditura alcuna?
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
( 7 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 7 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
E la terra l'abbiamo distesa, vi infiggemmo le montagne e vi facemmo crescere ogni specie di meravigliosa vegetazione:
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
( 8 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 8 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
invito [questo] alla riflessione e monito per ogni servo penitente.
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
( 9 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 9 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Abbiamo fatto scendere dal cielo un'acqua benedetta, per mezzo della quale abbiamo fatto germogliare giardini e il grano delle messi,
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
( 10 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 10 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
e palme slanciate dalle spate sovrapposte,
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
( 11 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 11 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
sostentamento dei [Nostri] servi. Per suo tramite rivivifichiamo una terra che era morta, e in egual maniera [avverrà] la Resurrezione.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
( 12 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 12 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Prima di loro tacciarono di menzogna [i Nostri segni] il popolo di Noè e quelli di ar-Rass, i Thamûd
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
( 13 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 13 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
e gli Âd e Faraone e i fratelli di Lot
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
( 14 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 14 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
e le genti di al-'Aykah e il popolo di Tubba: tutti quanti accusarono di menzogna i messaggeri. La Mia minaccia dunque si realizzò.
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
( 15 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 15 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Saremmo forse spossati dalla prima creazione? No, sono invece loro ad essere confusi [a proposito] della nuova creazione.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
( 16 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 16 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
In verità siamo stati Noi ad aver creato l'uomo e conosciamo ciò che gli sussurra l'animo suo. Noi siamo a lui più vicini della sua vena giugulare.
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
( 17 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 17 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Quando i due che registrano seduti alla sua destra e alla sua sinistra, raccoglieranno [il suo dire],
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
( 18 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 18 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
[l'uomo] non pronuncerà nessuna parola senza che presso di lui ci sia un osservatore solerte.
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
( 19 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 19 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
L'agonia della morte farà apparire la verità: ecco da cosa fuggivi.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
( 20 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 20 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
Sarà soffiato nel corno. Ecco il Giorno della minaccia!
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
( 21 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 21 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Ogni anima verrà accompagnata da una guida e da un testimone.
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
( 22 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 22 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
[Uno dirà]: “Davvero trascuravi tutto ciò: [ora] abbiamo sollevato il tuo velo e quindi oggi la tua vista è acuta”.
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
( 23 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 23 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
E dirà il suo compagno: “Ecco quello che ho pronto”.
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
( 24 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 24 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
“O voi due, gettate nell'Inferno ogni miscredente testardo,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
( 25 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 25 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
nemico del bene, trasgressore e scettico,
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
( 26 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 26 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
che pose, a fianco di Allah, un'altra divinità: gettatelo nell'orrendo castigo.”
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
( 27 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 27 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
Dirà il suo compagno: “Signore, non sono stato io ad incitarlo alla ribellione, già era profondamente traviato”.
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
( 28 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 28 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
Dirà [Allah]: “Non polemizzate al Mio cospetto: già vi resi nota la minaccia.
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
( 29 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 29 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
Di fronte a Me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i Miei servi”.
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
( 30 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 30 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Il Giorno in cui diremo all'Inferno: “Sei pieno?”, esso risponderà: “C'è altro [da aggiungere]?”.
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
( 31 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 31 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Il Giardino sarà avvicinato ai timorati,
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
( 32 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 32 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
“Ecco quel che vi è stato promesso, a [voi e a] chi è pentito, a chi si preserva [dal peccato],
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
( 33 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 33 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
a chi teme il Compassionevole nell'invisibile e ritorna [a Lui] con cuore contrito.
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
( 34 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 34 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
Entratevi in pace”. Questo è il Giorno della perpetuità;
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
( 35 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 35 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
colà avranno tutto quel che vorranno e presso di Noi c'è ancora di più.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
( 36 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 36 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Quante generazioni sterminammo prima di loro, che pure erano più potenti di loro e che inutilmente cercarono, percorrendo le contrade, di sfuggire [al castigo]!
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
( 37 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 37 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
In ciò vi è un monito per chi ha un cuore, per chi presta attenzione e testimonia.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
( 38 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 38 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
Già creammo i cieli, la terra e quel che vi è frammezzo in sei giorni, senza che Ci cogliesse fatica alcuna.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
( 39 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 39 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
Sopporta dunque con pazienza quel che ti dicono e glorifica il tuo Signore prima che si levi il sole e prima che tramonti;
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
( 40 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 40 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
glorificaLo in una parte della notte e dopo la prosternazione.
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
( 41 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 41 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
Ascolta: il Giorno in cui l'Araldo chiamerà da un luogo vicino,
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
( 42 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 42 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
il Giorno in cui davvero sentiranno il Grido, quello sarà il Giorno della Resurrezione.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
( 43 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 43 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
Siamo Noi che diamo la vita e che diamo la morte. A Noi ritorna ogni cosa.
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
( 44 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 44 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
Il Giorno in cui la terra si spaccherà all'improvviso, Ci sarà facile radunarli.
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
( 45 ) ![Italiano - Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 45 Qaf ( The Letter Qaf ) - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
Ben conosciamo quello che dicono: tu non sei tiranno nei loro confronti! Ammonisci dunque con il Corano chi non teme la Mia minaccia.